Самопальный гоблинский перевод - это офигенно весело!
На неделе я пришла в гости к подружке, и мы стали смотреть фильм "Секретные материалы" - тот, что самый первый. Пульт от DVD она потеряла, а язык по умолчанию стоял английский. Поначалу мы упорно пытались вникнуть в невнятную речь Малдера и Скалли, а потом стали озвучивать сами. Нам это так понравилось, что сегодня мы поставили диск с каким-то там сезоном этого сериала, отключили звук и принялись сочинять: Малдер - наркоман, который вечно ищет, у кого бы купить травку подешевле, поскольку его дилер Курильщик совсем задрал цену; Скалли - его любовница, которая очень хочет за него замуж, но никак не получается. Мы до того увлеклись этим делом, что совершенно не заметили, как прошел день. Вобщем, получилось здорово, мы даже задумались над тем, чтобы записать свою озвучку, обработать и послушать это со стороны.

Подруга зашлась в истерике, когда Малдер взял ипотечный кредит, дабы расплатиться с Курильщиком. Я смеялась до коликов от ее перевода самой первой серии, когда Скалли пришла наниматься в ФБР секретаршей к Малдеру, потому что последние три года у него самая сексуальная попка в агентстве.