20:02

все будет
Вредно смотреть фильмы и сериалы на языке оригинала. Вроде бы все понимаешь, а наслаждения такого, какое бывает при просмотре с переводом, не получаешь. Потому что все равно два-три слова да не поймешь, и ясен, как правило, только общий смысл. А когда включаешь то же самое в переводом, смотреть уже неинтересно, потому что вдруг понимаешь, что дословно знаешь, что конкретно скажет герой в следующем кадре.
Так, я до сих пор не могу дождаться своего любимого сериала с переводом и смотрю его на языке оригинала, после чего перевод кажется уже неинтересным. При таком раскладе я даже как-то хотела набиться в группу переводчиков этого фильма, и меня с радостью приняли, но... не объяснили, что делать с переведенной серией, а главное - в каком виде должен быть перевод. Так что я как и прежде - ни себе ни людям...

Комментарии
19.01.2010 в 22:43

Sky Is Over
всё дело в знании языка.
я, например, обожаю смотреть немецкие фильмы на немецком.

непередаваемо.
и книги читать, если они немецкие, в оригинале.


язык в таких случаях нужно понимать, а не переводить.
20.01.2010 в 03:58

все будет
по-твоему у меня проблемы со знанием языка? Уверяю тебя - вовсе нет!